Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

Thesaurus of English Words and Phrases

By Peter Mark Roget

This book "supplies a vocabulary of English words and idiomatic phrases 'arranged … according to the ideas which they express'. The thesaurus, continually expanded and updated, has always remained in print, but this reissued first edition shows the impressive breadth of Roget's own knowledge and interests."


New from Brill!

ad

The Brill Dictionary of Ancient Greek

By Franco Montanari

Coming soon: The Brill Dictionary of Ancient Greek by Franco Montanari is the most comprehensive dictionary for Ancient Greek to English for the 21st Century. Order your copy now!



Email this page

TOC Description

Email this message to a friend

Journal Title: Target
Volume/Issue:   26 / 2
Issue Title: Twenty Years EST: Same Place, different times
Date: 2014
Table of Contents: 2014. vi, 168 pp.

Table of Contents

Introduction

Counting blessings (and sheep): On twenty years EST
Michael Boyden
169 - 183

Articles

Translation Studies in Europe — reasons for it, and problems to work on
Anthony Pym
185 - 205

Instrumental thinking in Translation Studies
Dilek Dizdar
206 - 223

“The language of Europe is translation”: EST amidst new Europes and changing ideas on translation
Michaela Wolf
224 - 238

EST 2012 — A vision fulfilled?
Mary Snell-Hornby
239 - 246

The coming of age of a learned society in Translation Studies: EST, a case study
Daniel Gile
247 - 258

De quelques effets de l’internationalisation et de la technologisation
Yves Gambier
259 - 268

Book reviews

Baer, Brian J., ed. 2011. Contexts, Subtexts, and Pretexts. Literary Translation in Eastern Europe and Russia.
Reviewed by Pieter Boulogne
269 - 273

Boase-Beier, Jean. 2011. A Critical Introduction to Translation Studies
Reviewed by Andrew Chesterman
274 - 279

Diáz-Cintas, Jorge, Anna Matamala, and Joselia Neves, eds. 2010. New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility
Compte rendu par Yves Gambier
280 - 286

Gallén, Enric, Francisco Lafarga, and Luis Pegenaute, eds. 2011. Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas.
Compte rendu par Maud Gonne
287 - 292

Gambier, Yves, and Luc van Doorslaer, eds. 2010. Handbook of Translation Studies. Volume 1
Reviewed by Christine York
293 - 300

Kadrić, Mira. 2011. Dialog als Prinzip. Für eine emanzipatorische Praxis und Didaktik des Dolmetschens
Reviewed by Sonja Pöllabauer
301 - 307

Merkle, Denise, Carol O’Sullivan, Luc van Doorslaer, and Michaela Wolf, eds. 2010. The Power of the Pen. Translation and Censorship in Nineteenth-century Europe
Reviewed by Carmen Camus Camus
308 - 314

Popa, Ioana. 2010. Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947–1989)
Compte rendu par Elżbieta Skibińska
315 - 321

Sela-Sheffy, Rakefet, and Miriam Shlesinger, eds. 2011. Identity and Status in the Translational Professions.
Reviewed by Gisella M. Vorderobermeier
322 - 328

Tyulenev, Sergey. 2012. Applying Luhmann to Translation Studies: Translation in Society
Reviewed by Michael Boyden
329 - 336
Publisher: John Benjamins
Linguistic Field(s): Translation
Subject Language(s): English
 
LL Issue: 25.2781