Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Raciolinguistics

Edited by H. Samy Alim, John R. Rickford, and Arnetha F. Ball

Raciolinguistics "Brings together a critical mass of scholars to form a new field dedicated to theorizing and analyzing language and race together."


New from Cambridge University Press!

ad

Sociolinguistics from the Periphery

By Sari Pietikäinen, FinlandAlexandra Jaffe, Long BeachHelen Kelly-Holmes, and Nikolas Coupland

Sociolinguistics from the Periphery "presents a fascinating book about change: shifting political, economic and cultural conditions; ephemeral, sometimes even seasonal, multilingualism; and altered imaginaries for minority and indigenous languages and their users."


Summary Details


Query:   sum: dictionary presentation of derived words
Author:  Bruno Maroneze Maroneze
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Translation

Summary:   DEAR LINGUISTS,

SOME DAYS AGO I POSTED THE FOLLOWING QUERY TO LINGUISTLIST:

''IN ENGLISH LANGUAGE DICTIONARIES, DERIVED WORDS ARE GENERALLY
INDICATED AFTER THE PRIMITIVE WORD'S DEFINITION (EXCEPT WHEN THE
DERIVED WORD'S MEANING IS NOT THE SUM OF THE MEANINGS OF ITS
PARTS). AN EXAMPLE FROM THE ''ENGLISH DICTIONARY CONCISE EDITION''
(GEDDES & GROSSET, 1999): NOMAD N ONE OF A PEOPLE OR TRIBE WHO MOVE IN
SEARCH OF PASTURE; A WANDERER. - NOMADIC ADJ. THIS, AS FAR AS I KNOW,
IS A TRADITION ONLY IN ENGLISH LANGUAGE LEXICOGRAPHY. I WISH TO KNOW
WHEN THIS TRADITION BEGAN (IN WHICH LEXICOGRAPHICAL WORK), AND IF
THERE ARE DICTIONARIES IN OTHER LANGUAGES WHICH ALSO PRESENT DERIVED
WORDS THIS WAY.''

I RECEIVED SOME INTERESTING ANSWERS:

ED BURSTYNSKY (BURSTYNS@CHASS.UTORONTO.CA) REMINDED ME THAT THE
DICTIONARIES DON'T USE THE SAME CRITERIA TO SEPARATE OR PUT TOGETHER
THESE ENTRIES. HE MENTIONED THAT IN THE LATEST OXFORD DICTIONARY OF
AMERICAN ENGLISH THERE ARE TWO SEPARATE ENTRIES FOR FARM AND FARMER,
WHILE NOMAD AND NOMADIC HAVE JUST ONE ENTRY.

G. ZUCKERMANN (GZ208@CAM.AC.UK) SAID THAT THE ARABBIC (AND HEBREW)
DICTIONARIES LIST ALL WORDS UNDER THEIR ROOT, BECAUSE OF THE
MORPHOLOGICAL STRUCTURE OF THE LANGUAGE, AND THIS IS EVEN MORE
REMARKABLE THAN THE ENGLISH CASE.

IVAN A DERZHANSKI (IAD@MATH.BAS.BG) ALSO MENTIONED THE ARABIC AND
HEBREW DICTIONARIES, AND ADDED THAT RUSSIAN DICTIONARIES ALSO PUT
DERIVED WORDS IN THE SAME ENTRY, ''AS LONG AS THE DERIVED WORD'S
MEANING CAN BE CALCULATED STRAIGHFORWARDLY''.

TIM BEASLEY (TBEASLEY@HUMNET.UCLA.EDU) ALSO MENTIONED THE RUSSIAN
CASE, AS WELL AS CZECH, AND ADDED THAT THIS MAY BE BECAUSE THESE
LANGUAGES HAVE VERY PRODUCTIVE DERIVATIONAL MORPHOLOGICAL
SYSTEMS. BESIDES THAT, HE ALSO MENTIONED THAT ETYMOLOGICAL
DICTIONARIES, IN ALL LANGUAGES, TEND TO PUT THE WORDS THIS WAY.

SO, THIS IS NOT A TRADITION FROM ENGLISH LEXICOGRAPHY, AS I
THOUGHT. BUT I STILL COULDN'T FIND WHEN THIS TRADITION BEGAN. MAYBE IT
STARTED IN MANY LANGUAGES AT THE SAME TIME. ANOTHER POINT THAT COULD
BE DISCUSSED IS WHETHER THIS IS GOOD OR BAD FOR THE CONSULTANT. BUT
THIS IS A SUBJECT FOR ANOTHER QUERY!

BEST REGARDS,
BRUNO O. MARONEZE
UNIVERSITY OF SÃO PAULO - BRAZIL

LL Issue: 14.1993
Date Posted: 23-Jul-2003
Original Query: Read original query