Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Language Planning as a Sociolinguistic Experiment

By: Ernst Jahr

Provides richly detailed insight into the uniqueness of the Norwegian language development. Marks the 200th anniversary of the birth of the Norwegian nation following centuries of Danish rule


New from Cambridge University Press!

ad

Acquiring Phonology: A Cross-Generational Case-Study

By Neil Smith

The study also highlights the constructs of current linguistic theory, arguing for distinctive features and the notion 'onset' and against some of the claims of Optimality Theory and Usage-based accounts.


New from Brill!

ad

Language Production and Interpretation: Linguistics meets Cognition

By Henk Zeevat

The importance of Henk Zeevat's new monograph cannot be overstated. [...] I recommend it to anyone who combines interests in language, logic, and computation [...]. David Beaver, University of Texas at Austin


Summary Details


Query:   Jakobson Quote
Author:  Hartmut Haberland
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   General Linguistics

Summary:   In Linguist 9.20, I had a query, "Roman Jakobson is supposed to have
said something like 'Languages differ not so much in what they can say
but in what they must say' (in the sense that some languages force you
to make some choices - number in nouns, aspect in verbs - which others
are indifferent to). I have quoted it myself, but cannot find the
reference at the moment. Any help out there?".

Only a few hours later, answers came in, from
Alex Alsina
Remi Jolivet
Stuart Payton Robinson
Dietmar Zaefferer.

Dietmar Zaefferer pointed out to me that he had asked a similar
question a few years ago, the answers to which can be found in the
LINGUIST archives (LINGUIST List 6.411, Wed 22 Mar 1995).

The essence of the answer is that the quote is from Roman Jakobson
(1959) 'On linguistic aspects of translation', in Reuben A. Brower
(ed.), On translation, Cambridge, Mass.: Harvard University, Press.
232-239. Reprint New York: Galaxy Books 1966. (The quoted sentence is
on p. 236.) Also in Jakobson, Roman (1971) Selected Writings vol. II,
The Hague: Mouton. 260-266. (The quoted sentence is here on p. 264.)

And the quote is "Languages differ essentially in what they _must_
convey and not in what they _may_ convey."

(There is a lot more in the posting in LINGUIST 6.411, including a
related quote.)

In his 1995 discussion of the issue, Dietmar Zaefferer referred to
Huang's temperature metaphor in the description of anaphora. My
interest in the quote goes into a similar direction and originated in
my interest in the status of pragmatics in Linguistic Typology. If
pragmatics is universal, as one (a horrible simplification, of course)
could infer from reading Habermas and Grice, there is not much room
for pragmatics in linguistic typology. Still, serious students of
linguistic typology deal with pragmatic phenomena all the time, as
e.g. is clear from the results of the EUROTYP project of the European
Sciernce Foundation which are beginning to be published now: to
mention one of the relevant parameters, the coding of the
thetic/categorical distinction is something some languages 'must'
convey while others don't have to. When Kuno suggested that the
phenomena analyzed by Kuroda as expressing the thetic/categorical
distinction could be analyzed be reference to information structure
(given/new etc.), this can not only be seen as two different
explanatory approaches to the same phenomena, but also as a reflection
of different preferences built into the grammar of different
languages: some languages 'must convey' (have to code) what I would
call 'discourse-pragmatic' distinctions (Kuno), others 'must convey'
(have to code) what I would call 'situation-pragmatic' distinctions.

Hartmut Haberland

LL Issue: 9.32
Date Posted: 11-Jan-1998
Original Query: Read original query


Back

Sums main page