Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


Language Planning as a Sociolinguistic Experiment

By: Ernst Jahr

Provides richly detailed insight into the uniqueness of the Norwegian language development. Marks the 200th anniversary of the birth of the Norwegian nation following centuries of Danish rule

New from Cambridge University Press!


Acquiring Phonology: A Cross-Generational Case-Study

By Neil Smith

The study also highlights the constructs of current linguistic theory, arguing for distinctive features and the notion 'onset' and against some of the claims of Optimality Theory and Usage-based accounts.

New from Brill!


Language Production and Interpretation: Linguistics meets Cognition

By Henk Zeevat

The importance of Henk Zeevat's new monograph cannot be overstated. [...] I recommend it to anyone who combines interests in language, logic, and computation [...]. David Beaver, University of Texas at Austin

Query Details

Query Subject:   Enjoy Oneself (by) Doing?
Author:   Hiroaki Tanaka
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Syntax
Subject Language(s):  English

Query:   Fri, 23 Jan 1998 12:46:06 +0900
Hiroaki Tanaka
Enjoy Oneself (by) Doing?

Dear Linguists,

My former teacher in the university I graduated, a famous
lexcographer here in Japan, who is compiling many English-Japanese
dictionaries, wants to know whether the following ''enjoy + oneself
+(by) + doing'' is currently used in America, Britain and other English
speaking countries. Logically, ''enjoy + oneslef + doing'' consturction
in (3) below is impossible, because ''enjoy'' does not take double
object construction. But he arugues against this, saying that the
developmental strategy of ''enjoy'' is from (1a) to (1d). The questions
are: (i)Which type in (2a)-(2e) do you think is the most appropriate,
acceptable structure of ''enjoy''? (ii)Which do you think is the most
old-fashioned, out of use, type in (2a)-(2e)? (iii) Do you think are
there any regional differences among these sentences?

(1) a. enjoy oneself by doing
-->b. enjoy oneself (by) doing
-->c. enjoy oneself doing
-->d. enjoy doing

(2) a. I had a good time playing golf.
b. I enjoyed myself playing golf.
c. I enjoyed myself while playing golf.
d. I enjoyed myself playing golf.
e. I enjoyed playing golf.

For your information, I refer to the curious omission of ''enjoiy
oneself'' in the 5th edition of Oxford Advanced Learners
Dictionary(OUP), although there is one in the 4th edition of the
dictionary(The children enjoyed themsleves playing in the water).

I will post a summary. I'm looking forward to your replies. Please
e-mail me directly to the following address. Enjoy yourself answering
my question!

Thanks a lot in advance.

Best wishes,

Hiroaki Tanaka

Associate Professor
Faculty of Integrated Arts and Sciences
Tokushima University, Japan

1-1, Minamijousanjioma,
Tokushima, 770-8052,

phone & fax: +81 886 56 7125

Fri, 23 Jan 1998 08:50:28 +0100
Udo Lakemper
Phrases and Idioms in Mental Lexicon

Dear linguists,

I have lately been working on a project on phrases (German:
''Phraseologismen'') and idioms and their representation in the mental
lexicon. Unfortunately only little scientific research has been carried
out in this field yet. I would therefore like to inquire whether you
have any information on publications, research projects etc. concernig
the above mentioned subject, especially on the question how to access
and generate idioms and phrases.

I would be very glad to hear from you.
Best wishes
Udo Lakemper

- ---------------------------------------------------------
Udo Lakemper
Germanistisches Institut
Ruhr-Universitaet Bochum

Fri, 23 Jan 1998 11:01:36 +0100
Bente Henrikka Moxness
Madrigal Pronunciation

I'm posting this question on behalf of a friend who studies music.
Can anyone direct her as to the proper pronunciation of the following
two phrases of the madrigal ''Come Again'' by John Dowland (1563-1626):

To see, to hear, to touch, to kiss, to die
with thee again in sweetest sympathy.
I sit, I sigh, I weep, I faint, I die
in deadly pain and endless misery.

My friend has been instructed to make ''sympathy'' and ''misery'' rhyme
with ''die'' in her singing. Was ''die'' pronunced as we would say it
today? Should ''sympathy'' and ''misery'' rhyme with ''die'' according to
the English pronunciation in the century? I realize that this
is not the spelling used in the original, and I don't have the
original orthography. I seem to recall vaguely from somewhere that
during the Renaissance period, words ending with an [I] (sympathy,
misery) had an -ie sequence for the final vowel. Could it be that the
words were orthographical look-alikes but not sound-alikes?

Please answer to my e-mail address:

LL Issue: 9.116
Date posted: 24-Jan-1998


Sums main page