Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Academic Paper


Title: Myths and Facts about Loanword Development
Author: Shana Poplack
Email: click here to access email
Institution: University of Ottawa
Author: Nathalie Dion
Email: click here to access email
Institution: University of Ottawa
Linguistic Field: Historical Linguistics
Subject Language: French
Abstract: This study traces the diachronic trajectory and synchronic behavior of English-origin items in Quebec French over a real-time period of 61 years. We test three standard assumptions about such foreign incorporations: (1) they increase in frequency; (2) they originate as code-switches and are gradually integrated into recipient-language grammar; and (3) the processes underlying code-switching and borrowing are the same. Results do not support the assumptions. Few other-language items persist, let alone increase. Linguistic integration is abrupt, not gradual. Speakers consistently distinguish lone other-language items from multiword fragments on each of five linguistic diagnostics tested. They borrow the former, and code-switch the latter. Code-switches are not converted into borrowings; instead the decision to code-switch or borrow is made at the moment the other-language item is accessed. We explore the implications of these findings for understanding the processes by which other-language incorporations achieve the status of native items and their consequences for theories of code-switching and borrowing.

CUP at LINGUIST

This article appears in Language Variation and Change Vol. 24, Issue 3, which you can read on Cambridge's site or on LINGUIST .



Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page