Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

A History of the Irish Language: From the Norman Invasion to Independence

By Aidan Doyle

This book "sets the history of the Irish language in its political and cultural context" and "makes available for the first time material that has previously been inaccessible to non-Irish speakers."


New from Cambridge University Press!

ad

The Cambridge Handbook of Pragmatics

Edited By Keith Allan and Kasia M. Jaszczolt

This book "fills the unquestionable need for a comprehensive and up-to-date handbook on the fast-developing field of pragmatics" and "includes contributions from many of the principal figures in a wide variety of fields of pragmatic research as well as some up-and-coming pragmatists."


Academic Paper


Title: Communication Strategies in Translation
Author: Ghaleb Ahmed Rabab'ah
Email: click here TO access email
Homepage: www.rababah.50megs.com
Institution: King Saud University
Linguistic Field: Applied Linguistics; Translation
Subject Language: English
Abstract: According to Nord's approach (1991) strategic competence is believed to be crucial in dealing with translation problems. It plays an important role as a regulating mechanism, compensating for deficiencies in the other sub-competencies and contributes towards solving the problems that arise. Nord also argues that there is a need for further research that can provide empirical data derived from the problems encountered by translators. The data can also be relevant to the mechanisms the translators use in solving problems. /L//L/Based on Nord's claim, this study has investigated the communication strategies used by a sample of thirty six Saudi majors at the College of Languages and Translation at King Saud University in Riyadh. First, the strategies employed by Saudi students to compensate for any difficulties they encountered during translation process were examined. The subjects involved were asked to translate a one-page text from their native language, Arabic, into English. It was found that approximation was the most frequently used communication strategy. The other strategies used in order of frequency were circumlocution, message abandonment/reduction, and literal translation. These strategies are elaborated along with recommendations to provide more insights into how to develop students' strategic competence in translation.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Publication Info: Babel: International Journal of Translation


Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page