Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

The Indo-European Controversy: Facts and Fallacies in Historical Linguistics

By Asya Pereltsvaig and Martin W. Lewis

This book "asserts that the origin and spread of languages must be examined primarily through the time-tested techniques of linguistic analysis, rather than those of evolutionary biology" and "defends traditional practices in historical linguistics while remaining open to new techniques, including computational methods" and "will appeal to readers interested in world history and world geography."


Academic Paper


Title: The Translatability of Gestures: A Case Study of Arabic-English Subtitling
Author: Mohammad Ahmad Thawabteh
Email: click here TO access email
Institution: Al-Quds University
Linguistic Field: Translation
Subject Language: Arabic, Standard
Abstract: This paper explores how Arabic gestures are dealt with in English subtitles, illustrated with a subtitled Egyptian film: Ramadan atop the Volcano, subtitled by Arab Radio and Television (ART). The study shows that nonlinguistic bodily movements, such as gestures, facial expressions, etc. are as important for the flow of communication as linguistic codes are. With regard to translation, the study reveals that the most frequent strategy is an avoidance of rendering SL gesture whereby the target audience is left to forge its own interpretation of the gesture. This strategy may jeopardise intercultural communication especially between languages of little linguistic and cultural affinity, e.g., Arabic and English. Following Karamitroglou (2000), Shwartz (2002), and Orero (2004), the study argues that a rendition of the SL gesture in which the linguistic codes, i.e. subtitles concurrently with gesticulation may produce optimal translation.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Venue: Bahri Publication
Publication Info: International Journal of Translation Vol. 23, No. 2, Jul-Dec 2011


Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page