Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Cognitive Literary Science

Edited by Michael Burke and Emily T. Troscianko

Cognitive Literary Science "Brings together researchers in cognitive-scientific fields and with literary backgrounds for a comprehensive look at cognition and literature."


New from Cambridge University Press!

ad

Intonation and Prosodic Structure

By Caroline Féry

Intonation and Prosodic Structure "provides a state-of-the-art survey of intonation and prosodic structure."


Academic Paper


Title: Translated English and universals of translation
Author: Jiang Yajun
Institution: Donghua University
Author: Ren Zaixin
Linguistic Field: Translation
Abstract: This paper investigates the notion of ‘translated English’, in contrast to ‘non-translated English’. Its focal point is that translated English texts differ from comparable non-translated texts in English, the target language (TL), in the sense that they have specific properties that cannot be found in the latter. Translated English, therefore, is a distinct variety of English. What makes it distinct is that, on the one hand, translated English texts, regardless of the source language (SL), have been found to share significant lexical, syntactic, and textual features and, on the other hand, they are inevitably SL-specific, exhibiting unique characteristics due to, among other factors, features of the source language and the translation tradition involved.

CUP AT LINGUIST

This article appears IN English Today Vol. 24, Issue 4.

Return to TOC.

Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page