Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

Thesaurus of English Words and Phrases

By Peter Mark Roget

This book "supplies a vocabulary of English words and idiomatic phrases 'arranged … according to the ideas which they express'. The thesaurus, continually expanded and updated, has always remained in print, but this reissued first edition shows the impressive breadth of Roget's own knowledge and interests."


New from Brill!

ad

The Brill Dictionary of Ancient Greek

By Franco Montanari

Coming soon: The Brill Dictionary of Ancient Greek by Franco Montanari is the most comprehensive dictionary for Ancient Greek to English for the 21st Century. Order your copy now!


Academic Paper


Title: Modern Rapanui Adaptation of Spanish Elements
Paper URL: http://muse.jhu.edu/journals/oceanic_linguistics/toc/ol40.2.html
Author: Miki Makihara
Email: click here to access email
Homepage: http://qcpages.qc.cuny.edu/ANTHRO/makihara/makihara.html
Institution: Queens College (CUNY)
Linguistic Field: Anthropological Linguistics; General Linguistics; Language Documentation
Subject Language: Rapanui
Subject Language Family: Austronesian
Abstract: Rapanui is a Polynesian language spoken on Easter Island, Chile. In this paper, I focus on the linguistic adaptations that Rapanui speakers make when transferring Spanish elements into their Modern Rapanui speech. I analyze Spanish transfers and the mechanisms of adaptation at the levels of phonology, morphology, lexicon, syntax, and discourse. The discussion includes phonological adaptation; application of Rapanui bound morphemes; possessive class assignment; kin and emotion semantic fields;syntactic category crossing; the introduction of a modal construction of obligation,coordinating conjunctions, and an adverb of negation; and the use of Spanish elements as discourse markers and the indexicality they make possible. The analysis of Modern Rapanui speech presented in this paper demonstrates that mixing Spanish elements in Rapanui discourse requires that speakers hold significant tacit knowledge of the Rapanui linguistic system. Instead of looking at these Spanish transfers as evidence of Rapanui becoming contaminated by Spanish, they can be analyzed as evidence of the bilingual speakers' creative performance in Modern Rapanui speech and what extends the remarkable survival and adaptability of the Rapanui language. By considering the diachronic and synchronic variation found in Spanish transfers, the analysis also contributes toward the understanding of the process of language change, speakers' roles in it, and the ways in which linguistic variation is related to the phenomenon of language change. Most of the data I employ are taken from transcripts made from naturalistic verbal interactions among the island residents recorded during my ethnographic research in this Rapanui-Spanish bilingual island community (1993-1996).
Type: Individual Paper
Status: Completed
Venue: Oceanic Linguistics 40(2):191-222.
Publication Info: Oceanic Linguistics 40(2):191-222.
URL: http://muse.jhu.edu/journals/oceanic_linguistics/toc/ol40.2.html


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page