Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Social Origins of Language

By Daniel Dor

Presents a new theoretical framework for the origins of human language and sets key issues in language evolution in their wider context within biological and cultural evolution


New from Cambridge University Press!

ad

Preposition Placement in English: A Usage-Based Approach

By Thomas Hoffmann

This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'


New from Brill!

ad

Free Access 4 You

Free access to several Brill linguistics journals, such as Journal of Jewish Languages, Language Dynamics and Change, and Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics.


Academic Paper


Title: Explorations in Interlingual Legal Communication: A contrastive discourse analysis of Islamic legislative discourse and secular legislative discourse
Author: Iman Taha El-Zeiny
Email: click here to access email
Institution: Al-Azhar University
Linguistic Field: Applied Linguistics; Discourse Analysis; Translation
Subject Language: Arabic, Standard
English
Abstract: This paper discusses the characteristics of legal discourse and contrastively analyzes (Arabic) shariah (Islamic Law) discourse with other legislative (Arabic and English) discourses with a view to establishing successful interlingual and intercultural legal communication. Discoursal differences between shariah and other laws are highlighted. How these differences are reflected in legal language, being the materialization of ideology and the codification of concepts, is a central point in this paper. A better understanding of Arabic shariah discourse is to bridge the gap between different languages, cultures and ideologies leading to better cognition in translation.
Type: Individual Paper
Status: In Progress


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page