Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Academic Paper


Title: Pattern Ambiguity and its Resolution in English to Hindi Translation
Paper URL: https://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/intern/proceedings/2005/RANLP/papers/67_chatterjee.pdf
Author: Niladri Chatterjee
Institution: Indian Institute of Technology Delhi
Author: Shailly Goyal
Email: click here to access email
Institution: Indian Institute of Technology Delhi
Author: Anjali Naithani
Linguistic Field: Computational Linguistics; Semantics; Translation
Abstract: A common belief about natural language translation is that sentences of similar structure in the source language have translations that are similar in structure in the target language too. However, with respect to English to Hindi translation, this assumption does not hold well always. At least eleven different patterns can be found in the Hindi translation of English sentences in which the main verb is "have" or any of its declensions. This poses a serious problem for designing any English to Hindi translation system. Traditionally such variations are termed as "translation divergence". Typically a study of divergence considers some standard translation pattern for a given input sentence structure. A translation is said to be a divergence if it deviates from this standard pattern. However, this is not the case with the above-mentioned sentence structures. We term this ambiguity as "pattern ambiguity". In this ongoing work we propose a rule-based scheme to resolve the ambiguity using word senses given by WordNet.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Venue: Borovets, Bulgaria
Publication Info: In proceedings of International Conference Recent Advances in Natural Language Processing-2005
URL: https://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/intern/proceedings/2005/RANLP/papers/67_chatterjee.pdf


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page