Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


It's Been Said Before

By Orin Hargraves

It's Been Said Before "examines why certain phrases become clichés and why they should be avoided -- or why they still have life left in them."

New from Cambridge University Press!


Sounds Fascinating

By J. C. Wells

How do you pronounce biopic, synod, and Breughel? - and why? Do our cake and archaic sound the same? Where does the stress go in stalagmite? What's odd about the word epergne? As a finale, the author writes a letter to his 16-year-old self.

Book Information


Title: Interpreting Brian Harris
Subtitle: Recent Developments in Translatology
Edited By: María Amparo Jimenez Ivars
María Jesús Blasco Mayor

The editors of this volume organized the symposium Interpreting... Naturally
at Universitat Jaume I (Castellón, Spain) in November 2009. They have now
compiled some of the most outstanding work presented at the event by
young researchers, which is included in this book as a sequel of Interpreting
Naturally. A tribute to Brian Harris. Furthermore, the editors have invited
seasoned and renowned academics to contribute to Brian Harris' well
deserved homage. Their contributions mainly deal with natural translation
(NT), a notion coined by Brian Harris to describe untrained bilinguals' ability to
translate. The authors seek to further develop NT by connecting it with
related areas: bilingualism and translator competence, cultural brokering,
language learning and interpreter training, interpreting paradigms and training.
Furthermore, they discuss norms and directionality in interpreting, interpreting
quality, interpreting in the public services, postgraduate interpreter training
and the profession.

Contents: María Amparo Jiménez Ivars/María Jesús Blasco Mayor: An
Approach to Recent Developments in Translatology as a Homage to Brian
Harris - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: In Search of
the Initial Translator in Translation and Bilingualism Studies - Nigel
Hall/Zhiyan Guo: Child Language and Cultural Brokering - Pan Jun/Wang
Honghua: Investigating the Nature of the Semi-Natural Interpretation: A Case
Study - Esther Álvarez de la Fuente/Raquel Fernández Fuertes: How Two
English/Spanish Bilingual Children Translate: in Search for Bilingual
Competence Through Natural Interpretation - Julie Boéri: Ad Hoc Interpreting
at the Crossways Between Natural, Professional, Novice and Expert
Interpreting - María Brander de la Iglesia: Teaching... Naturally: Collaborative
Efforts in Interpreter Training for Development - Veerle Duflou: The 'First
Person Norm' in Conference Interpreting (CI) - Some Reflections on Findings
from the Field - Jan-Hendrik Opdenhoff: Directionality and Working Memory in
Conference Interpreting - an Experimental Study - Olalla García Becerra: First
Impressions in Interpreting Quality Assessment: The Incidence of Nonverbal
Communication - Auria Rodríguez Gómez: Research on Community
Interpreting as a Resource for Research on Simultaneous Interpreting -
Carmen Valero Garcés: FITISPos(TM): Research - Action in Public Service
Interpreting and Translation - Marta Renau Michavila/Antonio Morillo
Castellanos: Conference Interpreting: Future Perspectives for Apprentice
Interpreters in Spain.

Publication Year: 2012
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Translation
Discipline of Linguistics
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Format: Paperback
ISBN-13: 9783034305891
Pages: 251
Prices: U.S. $ 75.95
U.K. £ 48.00
Europe EURO 53.80