Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Book Information

   

Title: Translation and Philosophy
Edited By: Lisa Foran
URL: http://www.peterlang.com/?430794
Series Title: Intercultural Studies and Foreign Language Learning - Volume 11
Description:

To what extent is philosophy reliant on translation and how does this practice
impact on philosophy itself? How should philosophical texts be translated? Is
translation inherently philosophical? Can philosophy be described as a 'type
of translation'? The essays in this collection seek to respond to these
intriguing and provocative questions. Exploring a wide range of issues, from
the complexities of translating ambiguous philosophical terms to the role of
language in concepts of identity and society, each essay highlights the
manner in which the two disciplines rely on (and intersect with) each other.
Drawing the collection together is an understanding of both translation and
philosophy as practices which seek for meaning in our complex relationship
with language and the world.

Contents: Theo Harden: The Awful German Language, or, Is 'Die Geistige
Entwicklung' 'The Mental Development'? - David Charlston: Translating
Hegel's Ambiguity: A Culture of Humor and Witz - Daphna Erdinast-Vulcan:
Reading Oneself in Quotation Marks: At the Crossing of Disciplines - Andrew
Whitehead: Moonless Moons and a Pretty Girl: Translating Ikkyu Sojun -
Angelo Bottone: Translation and Justice in Paul Ricoeur - Lisa Foran:
Translation as a Path to the Other: Derrida and Ricoeur - Elad Lapidot: What
is the Reason for Translating Philosophy? I. Undoing Babel - Alena
Dvorakova: Pleasure in Translation: Translating Mill's 'Utilitarianism' from
English into Czech - Veronica O'Neill: The Underlying Role of Translation: A
Discussion of Walter Benjamin's 'Kinship' - Sergey Tyulenev: Systemics and
Lifeworld of Translation - Feargus Denman: Translation, Philosophy and
Language: What Counts?

Lisa Foran is a tutor and doctoral candidate in the School of Philosophy at
University College Dublin and a visiting graduate student at the Archives
Husserl (ÉNS) Paris. Her research, funded by the Irish Research Council for
the Humanities and Social Sciences, focuses on the relationship between
translation and the Other in the work of Jacques Derrida.

Publication Year: 2011
Publisher: Peter Lang AG
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Philosophy of Language
Translation
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9783034307949
Pages: 196
Prices: U.S. $ 53.95
U.K. £ 32.00
Europe EURO 35.60