Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Latin: A Linguistic Introduction

By Renato Oniga and Norma Shifano

Applies the principles of contemporary linguistics to the study of Latin and provides clear explanations of grammatical rules alongside diagrams to illustrate complex structures.


New from Cambridge University Press!

ad

The Ancient Language, and the Dialect of Cornwall, with an Enlarged Glossary of Cornish Provincial Words

By Frederick W.P. Jago

Containing around 3,700 dialect words from both Cornish and English,, this glossary was published in 1882 by Frederick W. P. Jago (1817–92) in an effort to describe and preserve the dialect as it too declined and it is an invaluable record of a disappearing dialect and way of life.


New from Brill!

ad

Linguistic Bibliography for the Year 2013

The Linguistic Bibliography is by far the most comprehensive bibliographic reference work in the field. This volume contains up-to-date and extensive indexes of names, languages, and subjects.


Book Information

   
Sun Image

Title: Chinese Discourses on Translation
Edited By: Martha P.Y. Cheung
URL: http://www.stjerome.co.uk/books/b/70/
Series Title: The Translator
Description:

Chinese discourse on translation has always been a site for negotiating
cultural politics, and for heated debates about the perennial problem of
China's relation with the world. Traditional Chinese discourse on
translation has been criticized for being impressionistic, unscientific,
anecdotal and unsystematic, and more or less consigned to oblivion, while
contemporary Chinese discourse on translation became almost synonymous with
Chinese translations, explications and/or application of imported
translation theories. In the mid 1980s, however, there was a wave of
critical self-reflection on this state of affairs. Alarmed by the loss of
ability to tap into the power of discourse and to exercise the right of
discourse, and by the muting of the Chinese voice to mere echoes of the
voice of the West, there has been, in the field of translation studies as
in other fields, a series of movements to rediscover the roots of Chinese
culture, to reconstruct a Chinese tradition, to regain a Chinese voice, and
to re-establish a Chinese system of learning. A similar process of critical
self-reflection has also unfolded in the Anglo-American world. The impact
of postcolonial thinking has produced some sharp critiques of Eurocentrism
in different academic disciplines, including translation studies, and there
have been attempts at borrowing and learning from other discourses on
translation in order to produce new models or conduct new theoretical
explorations.

Chinese Discourses on Translation sets out to address these issues from the
perspectives of Chinese and non-Chinese scholars of translation, and to
bring contemporary Chinese discourses on translation to the attention of a
wider readership.

Publication Year: 2010
Publisher: St. Jerome Publishing Ltd
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Discourse Analysis
Translation
Subject Language(s): Chinese, Mandarin
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9781905763146
Pages: 248
Prices: U.K. £ 25.00