Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

The Social Origins of Language

By Daniel Dor

Presents a new theoretical framework for the origins of human language and sets key issues in language evolution in their wider context within biological and cultural evolution


New from Cambridge University Press!

ad

Preposition Placement in English: A Usage-Based Approach

By Thomas Hoffmann

This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'


New from Brill!

ad

Free Access 4 You

Free access to several Brill linguistics journals, such as Journal of Jewish Languages, Language Dynamics and Change, and Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics.


Book Information

   
Sun Image

Title: Chinese Discourses on Translation
Edited By: Martha P.Y. Cheung
URL: http://www.stjerome.co.uk/books/b/70/
Series Title: The Translator
Description:

Chinese discourse on translation has always been a site for negotiating
cultural politics, and for heated debates about the perennial problem of
China's relation with the world. Traditional Chinese discourse on
translation has been criticized for being impressionistic, unscientific,
anecdotal and unsystematic, and more or less consigned to oblivion, while
contemporary Chinese discourse on translation became almost synonymous with
Chinese translations, explications and/or application of imported
translation theories. In the mid 1980s, however, there was a wave of
critical self-reflection on this state of affairs. Alarmed by the loss of
ability to tap into the power of discourse and to exercise the right of
discourse, and by the muting of the Chinese voice to mere echoes of the
voice of the West, there has been, in the field of translation studies as
in other fields, a series of movements to rediscover the roots of Chinese
culture, to reconstruct a Chinese tradition, to regain a Chinese voice, and
to re-establish a Chinese system of learning. A similar process of critical
self-reflection has also unfolded in the Anglo-American world. The impact
of postcolonial thinking has produced some sharp critiques of Eurocentrism
in different academic disciplines, including translation studies, and there
have been attempts at borrowing and learning from other discourses on
translation in order to produce new models or conduct new theoretical
explorations.

Chinese Discourses on Translation sets out to address these issues from the
perspectives of Chinese and non-Chinese scholars of translation, and to
bring contemporary Chinese discourses on translation to the attention of a
wider readership.

Publication Year: 2010
Publisher: St. Jerome Publishing Ltd
Review: Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.
BibTex: View BibTex record
Linguistic Field(s): Discourse Analysis
Translation
Subject Language(s): Chinese, Mandarin
Issue: All announcements sent out by The LINGUIST List are emailed to our subscribers and archived with the Library of Congress.
Click here to see the original emailed issue.

Versions:
Format: Paperback
ISBN-13: 9781905763146
Pages: 248
Prices: U.K. £ 25.00