How do you pronounce biopic, synod, and Breughel? - and why? Do our cake and archaic sound the same? Where does the stress go in stalagmite? What's odd about the word epergne? As a finale, the author writes a letter to his 16-year-old self.
Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content
Moving beyond the notion of 'content' in thinking about language and translation, this book is an attempt to face the demands of translation and multilingual text production by modeling texts as configurations of multidimensional meanings, rather than as containers of 'content'. It is a recurrent argument in this book that unstructured and one-dimensional notions of 'content' are insufficient for an understanding of the processes involved in translation and multilingual text production. Rather than using the assumption of some stable, unchanged 'content' in modeling the processes in focus, the editors and contributors to this volume rely on the notion of 'meaning', a concept that allows us to recognize multidimensionality and internal stratification.
Not available for review. If you would like to review a book on The LINGUIST List, please login to view the AFR list.