Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info

Personal Directory Information


Name: Timo  Lothmann (IPA: ti:mo lo:tman)
Institution: Rheinische-Westfälische Technische Hochschule Aachen
Email: click here to access email
State and/or Country: Germany   
Linguistic Field(s): Applied Linguistics
Sociolinguistics
Specialty: Pacific pidgin/creole languages
Subject Language(s): English
German
Tok Pisin
Language Family(ies): Austronesian
Selected Publications: 2004. Mühleisen, S. 'Creole discourse: exploring prestige formation and change across Caribbean English lexicon creoles.' In: Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 52(2), 187-188. [Book review]

2005a. Malone, D.L. 'The in-between people: language and culture maintenance and mother tongue education in the Highlands of Papua New Guinea.' In: Linguist List 16(3018). [Book review]

2005b. 'Psycholinguistics. Neurolinguistics. Biolinguistics.' In: Meyer, P.G. et al. 'Synchronic English linguistics: an introduction.' (Narr Studienbücher.) 3rd ed. Tübingen: Narr, 248-267.

2005c. 'Sociolinguistics.' In: Meyer, P.G. et al. 'Synchronic English linguistics: an introduction.' (Narr Studienbücher.) 3rd ed. Tübingen: Narr, 217-247.

2006a. 'Considering the notion of adequacy: notes on the translation of the Bible into Tok Pisin.' In: Melanesian Journal of Theology 22(1), 62-86.

2006b. 'God i tok long yumi long Tok Pisin: Eine Betrachtung der Bibelübersetzung in Tok Pisin vor dem Hintergrund der sprachlichen Identität eines Papua-Neuguinea zwischen Tradition und Moderne.' (Aachen British and American Studies 18.) Frankfurt a.M. [et al.]: Lang. [PhD thesis, Aachen University of Technology, 2006]

2007. 'On the negotiation of Melanesian cultural identity.' In: Pacific News 27, 26-28.
Announced on LINGUIST :  God i tok long yumi long Tok Pisin
Courses Taught: Synchronic English Linguistics
Sociolinguistics
Psycholinguistics
Translation Studies
Phonetics/Phonology
Computer-based Linguistics
Dissertation Abstract: God i tok long yumi long Tok Pisin: Eine Betrachtung der Bibelübersetzung in Tok Pisin vor dem Hintergrund der sprachlichen Identität eines Papua-Neuguinea zwischen Tradition und Moderne
Reviewer of: Socioling/Austronesian Lang: Malone (2004) (LL Issue 16.3018)



Add to Linguist Directory Update your entry