LINGUIST List 5.701

Thu 16 Jun 1994

Qs: Levin dissertation, Parallel texts, Mozambique, Spanish

Editor for this issue: <>


Directory

  1. "M. Voeltz", query on diss by J. Levin (1985)
  2. Michael Barlow, Parallel texts
  3. , Re: 5.696 Sum: Language in S. Africa
  4. Christopher Hall, processing Spanish pronouns

Message 1: query on diss by J. Levin (1985)

Date: Thu, 16 Jun 94 11:26:53 +0query on diss by J. Levin (1985)
From: "M. Voeltz" <voeltzPapin.HRZ.Uni-Marburg.DE>
Subject: query on diss by J. Levin (1985)

Dear linguists on the list!
I'm looking for help in finding the following dissertation:
Levin, Juliette. 1985. A Metrical Theory of Syllabicity. Cambridge, Mass.:
MIT Ph.D. Dissertation.
I know that this dissertation is available on microfiche (e.g. at the
University of Frankfurt/Germany), but for obvious reasons I'd prefer the
'paper version'.
I'd be grateful for any kind of help!

********** Michael Voeltz ***********
*Institut fuer Anglistik und Amerikanistik*
*Philipps-Universitaet Marburg *
*Wilhelm-Roepke-Str. 6D *
*35032 Marburg *
*Germany *
*Tel.: 06421/285578 *
*Email: voeltzmailer.uni-marburg.de *
*******************************************
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 2: Parallel texts

Date: Wed, 15 Jun 94 20:25:01 PDParallel texts
From: Michael Barlow <barlowcrl.ucsd.edu>
Subject: Parallel texts


I have just about finished a HyperCard stack (ParaConc) that is
essentially a concordance program designed to work on parallel texts in
two languages. You can search for all occurrences of a particular
morpheme, word or phrase in the first text. The program will then
display in a KWIC concordance format an enumerated list of the instances
of the keyword or phrase in one window. The sentences or clauses that
contain the equivalent terms in the second language are displayed in an
enumerated list in a second window.

I will make the program available in the near future, probably from an
ftp site at Rice University. However, before doing that I would like to
collect some parallel texts that can also be uploaded to the ftp site
(after I have manually aligned them) so that there are some starter
corpora available for those who are interested in trying out the program.

If you have some parallel texts (small ones are fine) that could be
generally distributed, please send me email. Also send me mail if you
would like to receive info on ParaConc. I will post an announcement
about the finished program and corpora when they are available.

Michael Barlow
barlowruf.rice.edu
barlowcrl.ucsd.edu
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 3: Re: 5.696 Sum: Language in S. Africa

Date: Thu, 16 Jun 94 13:26:51 BRe: 5.696 Sum: Language in S. Africa
From: <Li.Weinewcastle.ac.uk>
Subject: Re: 5.696 Sum: Language in S. Africa

Sociolinguistics/Multilingualism in Mozambique

I'd be grateful if anyone could send me references on sociolinguistic studies
of the multilingual situation in Mozambique, or names of researchers working
on related topics.

Li Wei
Departmenet of Speech, University of Newcastle upon Tyne, NE1 7RU, UK
Fax: +44 91 261 1182 E-mail: li.weinewcastle.ac.uk
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Message 4: processing Spanish pronouns

Date: Thu, 16 Jun 94 10:44:16 CSprocessing Spanish pronouns
From: Christopher Hall <chrisudlapvms.pue.udlap.mx>
Subject: processing Spanish pronouns

I am posting this query on behalf of a graduate student of mine, Hyong-Ju
Kim, who is planning to do doctoral work on the distinction between the
neutral Spanish pronouns 'lo', 'eso/s' and pronouns marking gender, as in
the following contrast:

 A: Tu crees que se podra hacer transplantes de corazon en Mexico?

 B: Si, creo que _lo_/_los_ podemos hacer

Kim is exploring the hypothesis that the neutral pronoun (in this example
'lo') is used when the speaker is working with a discourse (non-lc)
representation of the antecedent, and the appropriate gender-marked form
(here 'los') is used when the linguistic representation is still active.

He is interested in any references on this phenomenon from a descriptive
perspective and anything on pronoun selection/resolution in the processing
literature (both comprehension and production). He is particularly
interested to know if anyone is working on this or a related question,
especially if they have explored the issue experimentally.

Thanks, Chris Hall.

!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!
 !=!=!=!=!

 Dr. Christopher J. Hall !=!=!=!
 Professor of Linguistics !=!=!

 !=!
 Departamento de Lenguas !

 Universidad de las Americas, Puebla
 A.P. 100, Sta. Catarina Martir
 72820 Puebla
! Mexico
!=! Tel: +52 (22) 29 20 53
!=!=! Tel: +52 (22) 29 26 23
!=!=!=! Fax: +52 (22) 29 20 96
!=!=!=!=!
!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!=!
Mail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue