Editor for this issue: <>
for Ian MacKay <IMACKAYMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueacadvm1.uottawa.ca>: i'm not ukrainian, much less a ukrainian nationalist, but from my understanding the switch to article-less _ukraine_ is not so stupid as you might think. the crucial fact, which you didn't mention in your post, is that the word /ukrayna/ *means* 'border'. with the article, the noun itself has the syntax and therefore perhaps sense of a common noun, which evokes a russian point of view--it's the border from the point of view of russia, after all, not of (the) ukraine! without an article, it becomes more like a 'sense-lacking' proper name. the fact that ukrainian lacks articles simply means that, in ukrainian, it's ambiguous between an np containing a common noun and an np consisting of a simple proper noun. (there may actually be subtle syntactic/morphological differences between the two--i don't know.) of course, i have no idea what _yukon_ means, but, if it doesn't mean 'border' or something similar, the analogy doesn't quite hold.
Two or three years ago I became aware of an interesting and apparently rather abrupt language change which relates to articles in geographi- cal names -- in this case, the names for freeways in Southern Califor- nia. Most of the freeways in metropolitan L.A. have both names (the Hollywood Freeway, the Santa Monica Freeway) and highway numbers, from either the interstate or the old federal highway system (I-5, 101, etc.). When I was living in California, when we used numbers to refer to the freeways they were bare: "Follow 5 until you get to 101." This was still the case in 1975 when I left California to move east. In the mid- to late 80s three of my kids returned to (three different places in) California to go to college. After they had been there for a while, I was struck when visiting them by the fact that they all use "the" with the numerical names of the freeways -- the 5, the 101. Apparently this change is widespread; my mother, who is 80 years old and has lived continuously in California for over 40 years, now does the same. Have any of our California colleagues noted the source, diffusion pattern, and time course of this change? Paul ChapinMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
In response to Ian Mackay, Yes, in English 'the' in front of a place name definitely is associated with colonial names. Some examples that readily come to mind: The Cameroons, The Philippines (from the Philippine Islands, which is the colonial term), the West Indies, etc. Tom Payne, University of OregonMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
There must be many examples of the local word for river being misunderstood as the name of a particular river by visiting geographers. There are numerous River Avons in England. One other case is the Chao Phraya River which runs through Bangkok; on some old maps this appears as the Menam, mae nam being the Thai for river. John Higgins, J.HigginsMail to author|Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issueUK.AC.BRISTOL