* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
LINGUIST List logo Eastern Michigan University Wayne State University *
* People & Organizations * Jobs * Calls & Conferences * Publications * Language Resources * Text & Computer Tools * Teaching & Learning * Mailing Lists * Search *
* *
LINGUIST List 22.4835

Sun Dec 04 2011

Qs: Looking for Translations of Phrase

Editor for this issue: Zac Smith <zaclinguistlist.org>

We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.cfm.
        1.     Philip Bralich , Looking for Translations of Phrase

Message 1: Looking for Translations of Phrase
Date: 03-Dec-2011
From: Philip Bralich <pbralichearthlink.net>
Subject: Looking for Translations of Phrase
E-mail this message to a friend

I am currently residing in Monterey CA a former professor at DLIFLC and
Ph.D. in Linguistics. For a website project I am doing with some students,
we need as many translations as we can find of the phrase ''tax the rich.''
We are particularly interested in more informal expressions e.g. ''taxi
del ricco'' in Spanish rather than the more formal variation.

Please post these to me privately and I will post a summary to the list.

Thank you.

Philip A. Bralich, Ph.D.

Linguistic Field(s): Sociolinguistics

Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue

Page Updated: 04-Dec-2011

Supported in part by the National Science Foundation       About LINGUIST    |   Contact Us       ILIT Logo
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.