LINGUIST List 20.2591|
Thu Jul 23 2009
Calls: Computational Linguistics, Text/Corpus Linguistics/Spain
Editor for this issue: Amy Brunett
LINGUIST is pleased to announce the launch of an exciting new feature: Easy Abstracts! Easy Abs is a free abstract submission and review facility designed to help conference organizers and reviewers accept and process abstracts online. Just go to: http://www.linguistlist.org/confcustom, and begin your conference customization process today! With Easy Abstracts, submission and review will be as easy as 1-2-3!
1st International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based MT
Message 1: 1st International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based MT
From: Kevin Unhammer <unhammergmail.com>
Subject: 1st International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based MT
E-mail this message to a friend
Full Title: 1st International Workshop on Free/Open-Source Rule-Based MT
Short Title: freeRBMT09
Date: 02-Nov-2009 - 03-Nov-2009
Location: Alacant, Spain
Contact Person: organisers freeRBMT
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://xixona.dlsi.ua.es/freerbmt09/
Linguistic Field(s): Computational Linguistics; Text/Corpus Linguistics
Call Deadline: 25-Sep-2009
The free/open-source software movement has arrived into the field of machine translation. Machine translation is special in that, in addition to specific algorithms, it heavily depends on extensive language-dependent data. Therefore, not only the engine or the tools used to manage these data have to be free/open-source, but also the data themselves. There are many machine translation packages of this type available, but most of them are corpus-based, and, in particular, statistical machine translation systems: rule-based systems built on these principles are still little known and little used.
There are distinct advantages to having free/open-source licences for rule-based machine translation: linguistic knowledge for a language pair is encoded explicitly in the form of linguistic data, so that both humans and the machine translation engine can process it. This makes them naturally available to build knowledge for other language pairs or even for other human language technologies besides machine translation, and, conversely, linguistic knowledge from other sources may be reused to build machine translation systems. The free and open scenario makes this reuse easier, and, if copylefted licences are used, builds a commons of knowledge and resources that benefits all the language communities involved. These advantages are even clearer for less-resourced languages, for which large bilingual corpora are not available, and for morphologically rich languages, which even with large corpora suffer from data sparseness.
This workshop aims at bringing together the experience of researchers and developers in the field of rule-based machine translation who have decided to board the free/open-source train and are effectively contributing to creating that commons of explicit knowledge: machine translation rules and dictionaries, and machine translation systems whose behaviour is transparent and clearly traceable through their explicit logic.
The main areas of interest for the workshop are as follows:
- Language-independent toolkits, platforms, and frameworks for rule-based machine translation
- Language-specific machine translation systems
- Hybrid systems where RBMT is the main component
- Manual and automated evaluation of machine translation systems, comparative evaluation of RBMT and SMT/hybrid systems.
- Linguistic resources for RBMT (machine-readable dictionaries, part-of-speech taggers, morphological analysers, syntactic or semantic parsers etc.)
- Methods for inducing/inferring data for RBMT systems (supervised, semi-supervised or unsupervised)
- Interoperability between systems, tools, data
- Practical descriptions of RBMT integration and usage (in publishing, by professional translators, for free/open-source software)
Note that this is intended as a guideline, and we welcome submissions on other aspects of free and open-source rule-based machine translation.
Call for Papers:
All submissions should be made through the conference management system, the url of which is: http://www.easychair.org/conferences/?conf=freerbmt09
Submissions should describe original work, completed or in progress, be anonymous (no authors, affiliations or addresses, and no explicit self-reference), be no longer than eight (8) pages of A4, and be in PDF format. Initial versions of papers must conform to the conference format, which can be found in http://xixona.dlsi.ua.es/freerbmt09/freerbmt09.tar.gz
Where a submission discusses software or data, in final publication it will be required to include information on how both the software and the data can be publically accessed. The software and data should be clearly licensed under an approved licence. A list of free software licences may be found at http://www.fsf.org/licensing/licenses/index_html.
If you come across any problem with your submission, please do not hesitate to contact the organisers.
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.