LINGUIST List 18.2511|
Mon Aug 27 2007
Calls: Applied Linguistics,Translation/Morocco
Editor for this issue: Jeremy Taylor
As a matter of policy, LINGUIST discourages the use of abbreviations
or acronyms in conference announcements unless they are explained in
the text. To post to LINGUIST, use our convenient web form at
LSP- and Translation Studies-Oriented Textual Analysis
Message 1: LSP- and Translation Studies-Oriented Textual Analysis
From: Yahya Benkhedda <ybenkheddahotmail.com>
Subject: LSP- and Translation Studies-Oriented Textual Analysis
E-mail this message to a friend
Full Title: LSP- and Translation Studies-oriented Textual Analysis
Short Title: LSP-TS2008
Date: 27-May-2008 - 29-May-2008
Location: Eljadida, Morocco
Contact Person: Yahya Benkhedda
Meeting Email: ybenkheddahotmail.com
Web Site: http://www.ucd.ac.ma/lsp-ts2008/english
Linguistic Field(s): Applied Linguistics; Translation
Call Deadline: 15-Nov-2007
The First International Conference in LSP- and Translation Studies-oriented
Textual Analysis at Chouaib Doukkali University, Morocco, 27-29 May 2008.
- The Cross-cultural Communication and Translation Studies Research Group,
English Department, Chouaib Doukkali University
- University College London
- University of Manchester
- Kent State University
27-29 May 2008
at the Conference Room in the Faculty of Letters and Human Sciences,
Chouaib Doukkali University, Eljadida-Morocco
Call For Papers
This initiative comes as a result of our research and teaching concerns relative
to the recently accredited Master program in Cross-cultural Communication and
Translation Studies in the English Department at CDU. Only one year old and
given its interdisciplinary character, the program poses a number of challenging
methodological research and teaching questions for the faculty.
This conference aims therefore to gather scholars in Translation Studies and
Language for Specific Purposes, TRSS alumni, and postgraduate students from
around the world in the fields of cross-cultural communication and Translation
Studies to present their research and exchange ideas on current issues in this
rapidly developing field. The goal is to create a synergy among established and
novice researchers by discussing the participants' current research, opening up
new research horizons, and possibly setting up cross-cultural/linguistic
collaborative research agendas.
It is well established in the fields of Translation Studies, Contrastive
Rhetoric and language teaching that it is fairly easy to pin down and explain
purely linguistic (e.g. syntactic and lexical) variations across languages, but
that it is not so easy to identify and investigate differences of a more textual
or rhetorical nature. The goal of this conference is to capture cross-cultural
textual variations underlying the highly conventionalized discourse of language
in use with a particular focus on the concepts of GENRE and REGISTER. The
rational behind this methodological delimitation is to highlight the
significance of variables such as the communicative purpose of an act of
communication and the textual norms prevailing in a particular text type, in a
particular social activity, and for a particular audience.
The theme may therefore be formulated as follows:
- Apart from grammar and lexis, what other semantic, (con)textual, stylistic,
(cross-)cultural, rhetorical, ideological, and multimedia features of a Source
Text come into play in the processing and (re)construction of those texts by
translators and/or language learners?
- What theoretical and methodological tools are used to analyse texts from the
- How may the various insights gained from the different perspectives to text
analysis contribute to raising greater awareness of these various influences and
therefore allowing a broader margin of creativity in the fields of translation
practice and/or LSP pedagogy?
Papers and Poster presentations:
Participants are invited to focus on any genre category of any register type
(literary, political, religious, journalistic, commercial/promotional,
scientific, etc.) as related, but not restricted, to the following approaches:
- (contrastive) rhetoric,
- corpus linguistics,
- (critical) (meta) discourse analysis,
- gender studies,
- postcolonial theory,
- social theory,
- stylistics, etc.
Mona Baker, Professor of Translation Studies, University of Manchester, UK.
Carol Maier, Professor of Translation Studies, Kent State University, USA.
Jeremy Munday, Professor of Translation Studies, Leeds University, UK.
Language of the conference: English
15th November 2007: deadline for submitting abstracts (400-500 words).
30th December 2007: notification of acceptance.
15th March 2008: deadline for submission of papers.
30 March 2008: deadline for payment of conference fees.
Conference fees (including refreshments, meals & lodging): $200
Mona Baker, University of Manchester, UK
Theo Hermans, University College London, UK
Carol Maier, Kent State University, USA
Jeremy Munday, Leeds University, UK
Moira Inghilleri, Goldsmiths College, University of London, UK
Luis Perez-Gonzalez, University of Manchester, UK
Sebnem Susam-Sarajeva, University of Edinburgh, UK
Yahya Benkhedda, Chouaib Doukkali University, Morocco
Ahmadou Bouylmani, CDU
Abdelkader Sabil, CDU
Aziz Boudlal, CDU
Samir Diouny, CDU
Reddad Erguig, CDU
Assia Laaboudi, CDU
Noreddine Zouitni, CDU
Yahya Benkhedda, CDU
Submission of proposals
Abstracts should be sent to lsp-ts2008hotmail.com
Conference website http://www.ucd.ac.ma/lsp-ts2008/english
Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue
Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us
While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed
on its pages, it cannot vouch for their contents.