Date: 18-Jul-2006 From: Eric van Broekhuizen <E.van.Broekhuizenrodopi.nl> Subject: Text Analysis in Translation: Nord
Title: Text Analysis in Translation
Subtitle: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for
Translation-Oriented Text Analysis. Second Edition.
Series Title: Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur 94
Author: Christiane Nord
Paperback: ISBN: 9042018089 Pages: 274 Price: Europe EURO 28.00
"Text Analysis in Translation" has become a classic in Translation Studies. Based on a functional approach to translation and endebted to pragmatic text linguistics, it suggests a model for translation-oriented source-text analysis applicable to all text types and genres independent of the language and culture pairs involved.
Part 1 of the study presents the theoretical framework on which the model is based, and surveys the various concepts of translation theory and text linguistics. Part 2 describes the role and scope of source-text analysis in the translation process and explains why the model is relevant to translation. Part 3 presents a detailed study of the extratextual and intratextual factors and their interaction in the text, using numerous examples from all areas of professional translation. Part 4 discusses the applications of the model to translator training, placing particular emphasis on the selection of material for translation classes, grading the difficulty of translation tasks, and translation quality assessment. The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).
Contents Preface Preface to the second edition I. Introduction: The need for text analysis in translation II. A Model for Translation-Oriented Text Analysis 1. Theoretical principles 2. The role and function of source-text analysis 3. Factors of source-text analysis 4. Applications of the model in translator training 5. Sample texts III. Final Considerations IV. Index of translation problems V. Index of examples VI. References