From: Sijmen Tol <blkb.nl>
Subject: Volunteers Wanted for Translation
A no-budget non-profit organisation in the Netherlands is trying to find
volunteers for the translation of their ''Memory book template'' in as many
languages as possible. See below for details. Please react off-list to
Request for your help from the Remember Me When I'm Gone project
The Remember Me When I'm Gone project is a world-wide, no-budget,
non-profit initiative which aims to inspire, motivate and help parents who
expect to die before their child(ren) have grown up, to make a memory book
about their own life for their child / each of their children.
Though the concept of memory books is valid in all situations where the
early death of a parent is imminent, memory books have so far mainly been
used in AIDS-related projects where the concept has more than proven its worth.
The Remember Me When I'm Gone project opens up access to the memory book
concept to all by providing a generic Memory Book template through the
website http://www.remembermewhenimgone.org/ . We realize there are
numerous projects in the field which already work with memory books,
however with this project we hope to fill the gap for people who are not in
This template can be downloaded free of charge and is currently available
in 54 languages. Distribution of the template is freely allowed providing
the document is distributed as is and without charge.
Our request to you
We would very much like to extend the number of languages we currently
offer. As this is a no-budget project, we depend completely upon volunteers
to provide us with translations, so our request to you is:
Would you (or someone else you know) be willing to participate in this
project by translating the document to your own native language ?
It is not a big job - only 225 words to translate - and should take a
native speaker less than a hour, but it is a very important one in our
effort to make this memory book template globally available.
If you or someone you know would like to help us, please contact us in
English on translationsremembermewhenimgone.org so we can send you the text.
We try to bring this project as close as possible to the people who can use
it. Small distinctions between similar languages may confuse people and /
or even discourage them from using the template, so we very much welcome
translations to various forms of similar languages. This includes local
dialects or country specific versions of a language.
The following translations are already available:
Afrikaans, Amharic, Arabic, Armenian, Bambara, Bemba, Brazilian Portuguese,
Burmese, Cantonese, Catalan, Chichewa, Chinese, Cebuano, Czech, Danish,
Dutch, English, Estonian, Finnish, French, Frisian, German, Greek, Hadiya,
Hebrew, Hungarian, Igbo, Indonesian, Italian, Japanese, Kimeru,
Kinyarwanda, Lithuanian, Luganda, Malay (Bahasa), Norwegian, Nyanja, Oromo,
Papiamento, Portuguese, Polish, Pulaar, Romanian, Russian, Serbian,
Spanish, Sranan Tongo, Swahili, Swedish, Tajik, Tigre, Tigrigna, Turkish,
Translations which have already been promised to us include:
Akan (Twi), Azeri (Azerbaijani), Bosnian, Bulgarian, Ekegusii, Farsi,
Fulfulde, Ga, Hausa, Hindi, Caribbean Hindustani, Kannada, Kaonda, Kikuyu,
Kongo, Lango, Mandinka, Namwanga, Ndebele, Ngoni, Punjabi, Setswana, Shona,
Sotho (Northern), Tsonga, Tumbuka, Vietnamese, Wolof, Yoruba, Zulu.
More information about this non-profit project can be found on our website,
which also holds all translations currently available:
Please feel free to e-mail me if you have any questions.
Met vriendelijke groet / With kind regards,
Juliette Reinders Folmer
Tel. / fax.: +31 (0)35 6910391
Mobile: +31 (0)6 5424 1642
''Remember me when I'm gone ...''
Inspiring people to tell their own story...
... and help keep the memory of them alive
Online since World Aids Day 2005 (December 1st) !
Linguistic Field(s): Translation
Respond to list|Read more issues|LINGUIST home page|Top of issue